Tag: i18n

International Product Descriptions

A big feature that’s been a long time in the making… the internationalization of Scubbly continues with the ability for sellers to describe a product in multiple languages.

Sellers who added or edited products today noticed tabs in the “item detail” interface that weren’t there before:

new translation interface

the new translation interface

Here’s how it works:

To describe your product in English, click the “English” tab, and enter the name and description in the boxes as usual. To add product data in another language, choose it from the select box, and click “Add”. A new tab will appear labeled with that language, and an empty panel will be created for the name and description in that language.

When you add a new product, the product detail interface defaults with a language tab corresponding to the version of Scubbly you are using. When you add a product via www.scubbly.com (English), the edit interface opens with an “English” tab already selected. If you add a new product via fr.scubbly.com, the edit interface will open with a “Francais” tab ready to use.

You can add as many languages as you wish. A decent list of 19 languages are available — but currently Scubbly only exists in English, French, and Spanish. Adding product data in those three languages will show up immediately on www.scubbly.com (English), fr.scubbly.com (French), and es.scubbly.com (Spanish).

If you add product descriptions in other languages, these will be stored… and when more international versions of Scubbly are released, those descriptions will appear on their respective translated versions of Scubbly. That list of 19 languages is Scubbly’s “in progress” list, which we hope to complete in 2012.

How these translated descriptions are shown is complex, so bear with me.

If a buyer is perusing es.scubbly.com (in Spanish), if a Spanish product description exists, then it will be shown. In addition, the language attribute for the description text will be Spanish (HTML geeks will know what that is), matching the language markup for the entire document. When the description text and document are in the same language, then the entire document is deemed to be wholly translated, and the page is marked for inclusion by search engines. Thereby the product will be favourably shown in international search engines, such as Google Spain or Bing Spain.

If a Spanish description does not exist, then Scubbly retrieves the English version, if that exists. If no English version exists, then Scubbly looks for any other language available, and shows that one. So for instance a French product that has its description only in French will show in French on all sites, including es.scubbly.com and www.scubbly.com. A bilingual product with French and English translations will show its French description on fr.scubbly.com, the English one on www.scubbly.com, and the English one also on es.scubbly.com.

As hinted at two paragraphs ago, any page which shows a description whose language does not match the entire document is blocked from indexing by the search engines. The implication is that you will only rank well in Spanish if you provide a Spanish translation of your products. Here at Scubbly, your product will be shown to users browsing in all languages. But out there at Google, your product will only exist in the languages for which you have provided translated product data.

We acknowledge that most sellers are not going to take the trouble to translate all their product descriptions into multiple languages, and that’s OK. The construction of Scubbly’s international versions has been carefully planned with utmost care to optimize search engine indexing in international languages, and to comply with all best practices recommended by the W3C. Pages that ranked well in English prior to this change will be unaffected.

This change does make internationalization better for all sellers of international products, for instance e-books in Spanish, or video documentaries in French. These products can be configured with descriptions only in the relevant language, so they rank well in search engines targeted at native speakers of those languages.

Perhaps it’s time to consider translating your knitting patterns into French?

Security and Speed

A 4-day effort culminated last night with massive changes to Scubbly’s undercarriage, to improve security. Was Scubbly insecure before? No, Scubbly was built from the ground up with security in mind, and everything was already tight. So the changes made last night didn’t really make Scubbly more secure. What it did was make it easier for us to make sure that it was secure. Does that make sense?

As a pleasant side-effect, page requests are a tiny bit faster too. Not a lot faster. In fact it’s only a few hundred milliseconds (average), so you won’t even notice – but from our perspective it’s a pleasant and unexpected improvement.

All the massive enhancement projects for Scubbly 2010 – some of which you wouldn’t even notice – are actually nearing completion. We started 2010 with a huge list of features and enhancements that were needed, and it feels nice to see some of them completely checked off the list, and others at 90% – 95% done. Yay!

This means in the last quarter of 2010 we’ll be able to concentrate more on surface details – improving the UI, adding features, marketing, and perhaps getting started on some new translations into languages like Dutch, Chinese, etc.

Do you have suggestions for improving Scubbly? Respond in the comments!

New: International language widgets

Our efforts to internationalize Scubbly continues – last night we translated the Widgets interface and launched the ability to choose the language for a Scubbly Widget. Two out of the four widgets are available in French and Spanish versions.

Latest enhancement: No more language confusion

Hi folks,

In the latest update to Scubbly’s software, we fixed one of the language issues.

Before, if someone was browsing and purchased something via http//es.scubbly.com, they would complete the transaction and get their notification email in Spanish. All good. However, because the transaction was in Spanish, the seller would also get their email in Spanish. This, I can empathize, was awkward for sellers appealing to multilingual buyers.

Now all emails are sent out using your “Preferred Language” setting, which you can set by logging in, then clicking “Account”, then “Profile”. For all existing users, this has been set to English. If you prefer your notification emails in French or Spanish, go in and change it.

The next enhancement we’re working on is the ability to describe & name your products in multiple languages, so that the correct language appears to the appropriate users. This will benefit both useability for multilingual buyers, and it’ll be good for search engine optimization.

Enjoy!

Blog styling, and i18n

I realize that the blog looks kind of stupid right now, with just the logo on top and the footer kind of squished over to the right margin. Things have been so busy lately, I tossed up this blog and got it working functionally, but I haven’t taken the time to style it properly.

But you can still read it and that’s what really matters, right?

Behind the scenes, the emphasis lately has been on improving Scubbly’s internationalization (aka “i18n”) and translation issues. Though the Spanish and French versions of Scubbly were launched many weeks ago, there are still phrases in the interface with awkward grammar, and issues with the delivery of the proper language content when a seller and buyer have different language preferences… and SOON you will be able to add multiple translations of your product descriptions, so they appeal to buyers at http://es.scubbly.com and http://fr.scubbly.com .

So, the blog styling can wait… for a while…

But thanks for reading! Excuse our dust!